recent
عاجـــــــــــــــــــــــل

إعلان

‎الأنثروبولوجيا في مصر 1900-1967 الثقافة،الوظيفة،الإصلاح ".... جديد المركز القومي للترجمة





‎الأنثروبولوجيا في مصر 1900-1967 الثقافة،الوظيفة،الإصلاح ".... جديد المركز القومي للترجمة




كتب - محمود الهندي

   ‎صدرت حديثًا عن المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة    كرمة سامي ،الطبعة العربية من كتاب"الأنثروبولوجيا في مصر1900-1967 الثقافة ،الوظيفة،الاصلاح" من تأليف نيكولاس س هوبكنز ومن ترجمة فريال غزول.
‎يقدم هذا الكتاب رواد الأنثروبولوجيا في مصر في القرن العشرين وتحديدًا خلال الأعوام(1967-1900 ) والذين أسهموا بدراساتهم الميدانية و أعمالهم الأكاديمية في كتابة فصل مميز في تاريخ العلوم الاجتماعية مركزين على مصر ووادي النيل ؛موظفين المنظور الثقافي والوظيفي والإصلاحي في تلك الدراسات .

‎وعلى اختلاف جنسياتهم ومراجعهم ومناهجهم شاركوا في إضاءة الثقافة المصرية كما يعيشها الناس في القرى و المدن في الصحراء وفي الواحات بعلاقاتها المركبة؛حيث تتشابك القيم التقليدية بالتعليم الحديث وتتداخل علاقات القرابة بالبنية الاقتصادية وتتقاطع الأبعاد الأخلاقية بالمكانة الاجتماعية

‎تتناول هذه الدراسة بدايات الأنثربولوجيا في مصر و تطورها على يد أنثروبولوجيين مثل وينفرد بلاكمان و هانس فينكلر وإدوارد إيفانز –بريتشارد واّرثر هوكارت وعلي عيسى ومحمد جلال وهنري عريوط وعباس عمار ثم استكمال المسيرة على يد حامد عمار وأحمد أبو زيد وجاك بيرك وليلي الحمامصي وسيد عويس وغيرهم
‎ويختتم الكتاب باستشراف المستقبل الفكري للأنثربولوجيا في مصر و تجربة الأقطار العربية الأخرى في مجال الانثربولوجيا الاجتماعية.

‎نيكولاس هوبكنز..درس الأنثربولوجيا في جامعة هارفارد و جامعة شيكاغو وعمل أستاذا في جامعة نيويورك و جامع برنستون في الولايات المتحدة الأمريكية ،كما عمل أستاذا ورئيس قسم الانثربولوجيا والاجتماع و عيدا لكلية الإنسانيات والعلوم الاجتماعية في الجامعة الأمريكية بالقاهرة وله العديد من الكتب والدراسات في أنثربولوجيا العالم العربي و غرب أفريقيا وشبه القارة الهندية بالانجليزية والفرنسية ،كما ترجم وحرر عددًا كبيرًا من الكتب .
‎مترجمة الكتاب فريال غزول ،درست الأدب الإنجليزي و المقارن بجامعة كولومبيا في الولايات المتحد الأمريكية ،تعمل أستاذة في قسم الأدب الانجليزي و المقارن في الجامعة الأمريكية.

           ‎لها العديد من الكتب والدراسات بالعربية والانجليزية والفرنسية عن ألف ليلة وليلة وأدب المرأة العراقية والنقد ما بعد الكولونيالي والأدب الوسيط المقارن ،وقامت بترجمة أعمال شعرية عديدة ،حازت على عدد من الجوائز،نذكر منها : ديوان "رباعية الفرح "لمحمد عفيفي مطر و رواية "رامة و التنين" لادوارد الخراط.
google-playkhamsatmostaqltradent