recent
عاجـــــــــــــــــــــــل

إعلان

مصر تحصد 4 مراكز في جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي

مصر تحصد 4 مراكز في جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي
 
كتبت - فتحية حماد

 
شهدت العاصمة القطرية (الدوحة) تكريم الفائزين بجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي؛ حيث شهد - نيابة عن  الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني - سمو الشيخ ثاني بن حمد آل ثاني الممثل الشخصي للأمير، حفل تكريم الفائزين بجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي في دورتها العاشرة، وذلك خلال حفل رسمي أقيم بالدوحة مساء الثلاثاء ١٠ ديسمبر ٢٠٢٤م.

 
وحضر الحفل عدد من الشيوخ والوزراء وأعضاء من البعثات الدبلوماسية المعتمدين لدى الدولة وضيوف الحفل من الأدباء والمترجمين والباحثين، وشهد حفل تتويج الفائزين بجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي كلمة بالمناسبة ألقاها د. حسن النعمة، الأمين العام للجائزة، وصف فيها الجائزة بأنها "تساهم في تعزيز قيم إنسانية حضارة وأدبا وعلما وفنا.
 
 
اقتداء بأسلافنا الذي أسهموا في بناء هذه الحضارة وسطروا لنا في أسفار تاريخها أمجادا لا زلنا نحن اليوم الأبناء نحتفل بل ونتيه مفتخرين بذلك الإسهام الحضاري العربي في التراث الإنساني العالمي، مضيفا: "تلك آثارنا تدل علينا، فانظروا بعدنا إلى الآثار"، وتوجه د. النعمة بعبارات الشكر "للكتاب والعلماء الذين ترجموا وأسهموا في إنجاز هذه الجائزة".
 
 
كما أشاد بجهود "القومة عليها الذين دأبوا على إنجاحها وإخراجها لنا في كل عام لتكون بهجة ومسرة لنا وهدية من هدايا الفكر التي نحن بها حريون بأن نرى عالمنا وأجمل وأسعد وأبهج وأرقى"، ومن جانب آخر أعربت ستيفاني دوجول، في كلمة نيابة عن الضيوف وممثلة للمترجمين، أعربت عن شكرها لجهود دولة قطر وجائزة الشيخ حمد للترجمة في تكريم المترجمين والمثقفين من كل أنحاء العالم، ووجهت التحية لجميع الفائزين، وللغة العربية.

 
والجدير بالذكر أنه في عام 2024، توصلت الجائزة بمشاركات من 35 دولة حول العالم، تمثل أفرادا ومؤسسات معنية بالترجمة، من بينها 17 دولة عربية. وقد اختيرت اللغة الفرنسية كلغة رئيسة ثانية إلى جانب اللغة الإنكليزية، بينما اختيرت الهنغارية والبلوشية والتترية واليوربا في فئة اللغات القليلة الانتشار.
 

لائحة الفائزين بجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي: فئة الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية: المركز الثاني: رانية سماره عن ترجمة كتاب " نجمة البحر" لإلياس خوري، المركز الثالث: إلياس أمْحَرار عن ترجمة كتاب " نكت المحصول في علم الأصول" لأبي بكر ابن العربي، المركز الثالث مكرر: ستيفاني دوجول (Stéphanie Dujols) عن ترجمة كتاب "سم في الهواء" لجبور دويهي.
 

فئة الترجمة من اللغة الفرنسية إلى اللغة العربية: المركز الثاني: الحُسين بَنُوهاشم عن ترجمة كتاب " الإمبراطورية الخَطابية" لشاييم بيرلمان (Chaïm Perelman)، المركز الثاني مكرر: محمد آيت حنا عن ترجمة كتاب "كونت مونت كريستو" لألكسندر دوما (Alexandre DUMAS).
 
 
المركز الثالث: زياد السيد محمد فروح عن ترجمة كتاب "في نظم القرآن، قراءة في نظم السور الثلاث والثلاثين الأخيرة من القرآن في ضوء منهج التحليل البلاغي" لميشيل كويبرس (Michel Cuypers)، المركز الثالث مكرر: لينا بدر عن ترجمة كتاب "صحراء" لجان ماري غوستاف لوكليزيو (Jean-Marie Gustave Le Clézio)، الجائزة التشجيعية: عبد الواحد العلمي عن ترجمة كتاب "نبي الإسلام" لمحمد حميد الله.

 
فئة الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنكليزية: المركز الثالث: طاهرة قطب الدين (Tahera Qutbuddin) عن ترجمة كتاب "نهج البلاغة" للشريف الرضي، الجائزة التشجيعية: إميلي درومستا (EMILY DRUMSTA) عن ترجمة المجموعة الشعرية "ثورة على الشمس" لنازك الملائكة.

 
فئة الترجمة من اللغة الإنكليزية إلى اللغة العربية: المركز الثاني: مصطفى الفقي وحسام صبري عن ترجمة كتاب " دليل أكسفورد للدراسات القرآنية" من تحرير محمد عبد الحليم ومصطفى شاه، المركز الثاني مكرر: علاء مصري النهر عن ترجمة كتاب "صلاح الدين وسقوط مملكة بيت المقدس" لستانلي لين بول (Stanley Lane Poole).
google-playkhamsatmostaqltradent